Internationale Nacht der Fledermäuse – International Bat Night

Immer am letzten Wochenende im August findet die internationale Nacht der Fledermäuse statt. An vielen Orten auf der ganzen Welt werden Aktionen durchgeführt, die über das Leben dieser Flattertiere informieren und auch auf die Gefährdung vieler Arten aufmerksam machen sollen. Besonders eindrucksvoll sind nächtliche Exkursionen, auf denen man die Ultraschallrufe der Fledermäuse mit Hilfe eines Fledermausdetektors hören kann. Wo was läuft, entnimmt man am besten der örtlichen Presse, oder man sucht im Internet, z.B.:

Für die Schweiz: http://www.fledermausschutz.ch/Erleben/BatNight.html
Für Deutschland: http://www.nabu.de/aktionenundprojekte/batnight/
International: http://www.eurobats.org/international_bat_night

Mein Beitrag ist all denen gewidmet, die dieses Wochenende keine Gelegenheit haben, eine Exkursion vor Ort mitzumachen.

The international bat night takes place every year on the last weekend of August. In many places in the world there are activities providing information about the way bats live and also making aware of the endangering of many species. Most impressive are bat walks offering the opportunity to listen to bat ultrasounds by use of a bat scanner. To know what’s going on and where you may have a look in the local newspaper or search in the internet, e.g.

Switzerland: http://www.fledermausschutz.ch/Erleben/BatNight.html
Germany: http://www.nabu.de/aktionenundprojekte/batnight/
International: http://www.eurobats.org/international_bat_night

My post is dedicated to all those who do not have the chance to attend a bat walk this weekend.

Zufällige Ähnlichkeit – Accidental Resemblance

Manchmal erkennen wir in Kunstwerken etwas völlig anderes, als der Künstler darstellen wollte. Es ist eine Frage der Bilder im Kopf, die uns als Vergleich dienen. Das ist mir auch in diesem Beispiel passiert.

Sometimes we realize in work of art things which are completely different from what the artist intended to show. It is a matter of the pictures we have in memory serving for comparison. These happened to me here.

2014-03-26 18.51.29_Kopie
“Sommersonne”, eine Skulptur von Dale Chihuly – “Summer Sun”, a sculpture of Dale Chihuly

S1270004_Kopie
Rosengalle, ein Kunstwerk der Rosengallwespe – rose bedeguar gall, a masterpiece of the rose gall wasp.

Bartgeier – Bearded Vulture

Auf der Rückfahrt von unserem Italienurlaub machten wir einen Zwischenstopp im Schweizerischen Nationalpark. Vor dem Abendessen machten wir noch einen kleiner Spaziergang in der Nähe des Hotels “Il Fuorn” als plötzlich ein Bartgeier über unsere Köpfe hinwegschwebte. Meine Tochter Isabelle hatte den Fotoapparat schneller griffbereit als ich und es gelangen ihr diese Schnappschüsse. Es war meine erste Beobachtung eines Bartgeiers in freier Wildbahn.

On our way back from holidays in Italy we made a stopover in the Swiss National Park. Before having dinner we went for a short walk near the hotel “Il Fuorn”. Suddenly, a Bearded Vulture came along and glided above our heads. My daughter Isabelle had her camera faster at hand than I and she succeeded to take these snapshots. This was my first observation of a Bearded Vulture in the wild.

Bartgeier1

Bartgeier2

Super-Vollmond – Supermoon

Gestern Nacht war ein sogenannter „Super-Vollmond“. Der Mond passierte seinen erdnächsten Punkt und erschien daher besonders groß und hell. Leider hing der Himmel voller dicker Wolken. Nur einmal, es war genau 03:45 Uhr, tat sich eine kleine Wolkenlücke auf und das ungewöhnlich helle Mondlicht erhellte das Schlafzimmer. Wie gut, wenn immer eine Kamera griffbereit liegt, auch mitten in der Nacht.

Last night it was “supermoon”: The moon was both full and at the closest point to Earth. A supermoon is larger and shines brighter than normal. Unfortunately, the sky was full of dark clouds. Only once, at 03:45 am, there was a transient small cloud hole and the unusually bright moon lighted the bedroom. It is fortunate to have a camera always handy, even deep in the night.

S1230003

S1230008

Bläulinge – Common Blues

Manchmal kann man Schmetterlinge auf Kot, Jauche oder Dung beobachten. Sie holen sich dort Mineralstoffe, die sie von Blüten nicht bekommen können. Heute entdeckte ich diese Hauhechel-Bläulinge auf Kuhmist.

Sometimes butterflies are feeding on feces, dung, or manure to take up minerals which they cannot get from flowers. Today I spottet these Common Blues on cow dung.

Hauhechel Bläuling_2

Hauhechel Bläuling_3

Hauhechel Bläuling_1_Kopie

Würgerfamilie – Butcher bird family

Der Neuntöter oder Rotrückenwürger ist nur etwas grösser als ein Spatz und doch in der Lage, kleine Mäuse zu fangen. Am Wochenende konnte ich eine ganze Familie beobachten. Sie sind schwierig zu fotografieren, denn im Vergleich zu anderen Singvögeln haben sie eine große Fluchtdistanz. Trotzdem ist es mir gelungen, Vater, Mutter und einen Jungvogel zu erwischen.

The Red-backed Shrike, also called Butcher bird, is a little bigger than a sparrow, only, but able to catch small mice. Last weekend I had the chance to watch a whole family. Although the shrike has a relatively long flight distance when compared with other singing birds, it is challenging to take pictures. Nevertheless, I succeeded to capture father, mother and a fledgling.

Neuntöter_Kopie
Oben: Männchen; unten links: Weibchen, unten rechts: Jungvogel
Above: male; bottom left: female; bottom right: fledgling